P1260404

In the heart of the jungle. Au coeur de la jungle amazonienne

POP QUIZ: Why is the Amazon Called the Amazon? In ancient Greece, there was a legend about feared women warriors called the Amazons. They threw spears and looked rather large and fearsome, so when the first explorers came and saw the natives with spears and long hair, they thought they were the Amazons, thus giving the jungle its famous name.

Question: Savez pourquoi l’Amazone s’appelle ainsi? Cela vient de la légende des femmes guerrières appelées les Amazones dans la Grèce antique. Quand les premiers conquistadors arrivèrent ils virent les Incas avec des lances et des cheveux longs portant des tuniques, ils pensèrent que c’était des femmes. Voilà pour la petite histoire.

P1260283 P1260295

It all started at 11:00pm on the 20th of May. The bus ride to the jungle was even worse than in Laos. There at least, we had had some sort of bed to sleep on, here though we only had narrow seats to try to make the 8 hours go by faster. We had a 3 hour wait in the capital of the region, Lago Agrio. On top of that, we had an additional 2 hours of bus ahead of us. At the entrance of the preserve, we were greeted by our guides who led our group to the pirogues, narrow canoes with motors. We were very unlucky, for fat drops of rain started to pour down on top of us.

Notre voyage dans ces terres commença vers 23h le 20 mai. Bus direction la jungle, je n’ai pas passé une bonne nuit pire que les bus au Laos. Les sièges ne se baissaient pas vraiment, il y avait beaucoup de virages tout cela pendant 8h. Mais ce n’était pas fini, arrivé dans la capitale de la région Lago Agrio, nous avons dû attendre 3h, on en a profité pour prendre le petit déjeuné. De nouveau 2h de bus, nous nous enfoncions de plus en plus. A l’entrée du parc national, notre guide nous attendait pour nous amener au lodge, trajet en pirogue de 2h. Assez malchanceux car il s’est mis à pleuvoir. Et dans la forêt tropicale quand il pleut ça ne fait pa  semblant.

P1250523 P1250604

Riding on the Amazon River reminded me a lot of Tortuguero in Costa Rica. The dense forest, the logs hidden just beneath the murky brown water, the vines hanging down from dead trees… As the first hour dragged along, and the forest got deeper darker and the river wider, so did my imagination. At every movement of a leaf I imagined there to be an angry jaguar ready to pounce, a silent boa eying me closely, or a hungry caiman eager to get its mid-day meal of a skinny 13 year-old girl. After 2 wet hours, our lodge came into view. Had we not stopped at the dock, I would have missed it.

La balade sur l’Amazone m’a rappelé notre périple au Costa Rica dans le parc national de Tortuguero: la forêt dense, les troncs d’arbres dans l’eau, les lianes qui pendent des arbres, et l’eau marron…Après 1 h sur l’eau, nous continuions de nous enfoncer dans la forêt plus profondément, mon imagination aussi. A chaque bruit ou mouvement dans le feuillage j’imaginais un jaguar prêt à me sauter dessus, un boa constricteur au bout d’une branche, ou un caïman affamé qui ne ferait qu’une bouché d’une fille mince de 13 ans. Finalement après 2 h de trajet sous la pluie notre lodge était en point de mire. On aurait pu le rater facilement tellement il était bien intégré à la nature.

P1250563 P1250890 P1250747 P1250755

For lunch we had chicken with mashed potatoes. Our room had a thatched roof with nothing closing it off so spiders and such had made their homes along the beams. That night we did a sunset cruise that led into a night walk. Only 4 out of the 12 of us there had flashlights, so I spent most of the time looking at the ground to try to avoid the roots and mud puddles. The sounds of the animals were deafening, aside from a couple tarantulas, scorpions, a night monkey and a lobster cricket. I was really expecting to see more wildlife because, well, this is, The Amazon. On our way out, a boat from our lodge picked us up. He maneuvered the long boat seamlessly through the mangrove patches in pitch black darkness.

Au lodge, pour le lunch nous avons eu du poulet avec de la purée, la nourriture était bonne et variée. Notre chambre était dans un petit bâtiment de 4 chambres avec salle d’eau et elle n’avait pas de plafond directement dessus mais un toit pendu en chaume, apparement un endroit favori pour les araignées. En soirée nous avons admiré le coucher du soleil en pirogue sur une portion formant comme un lac, puis nous avons fait une marche dans la forêt pour voir les animaux nocturnes. Nous avons surtout vu des tarentules poilues, des scorpions, un criquet langouste et un singe nocturne.Je pensais voir plus d’animaux, on est dans l’Amazone! Mais l’endroit est grand, ils pouvaient se cacher partout. Par contre le bruit est incessant pendant 2 minutes nous avons éteint nos lampes les insectes n’arrêtaient pas. Au retour, j’ai admiré comment notre chauffeur navigué dans le noir sans problème.

P1250710 P1250678 P1250675 P1250671

We went on another tour during the day and it started to pour down so hard, my poncho was soaked on the inside! We saw a few monkeys playing in the trees and blue and red macaws flying overhead. Of course there were also many insects such as bees and termites and leaf cutter ants. The most interesting animal was spotted by our guide, as usual. It was a tiny poison dart frog with the colors of Ecuador; blue, red, and yellow. It was buried under a bush, so it took the rest of the group a minute to spot it. Our guides were incredible at finding animals, like a foot-long boa constrictor wrapped around a branch at night, or an immobile sloth sleeping high in the crook of a tree, or even small brown bird seamlessly camouflaged on top of a branch! Near the end of that excursion, we came upon a muddy swamp. We all had rain boots, but there was a gap in between the sizes 39-43, so most of us had big boots. Anyway, the mud was at least 1ft deep in most places, so our boots got stuck. Jayden actually fell into it, so from the knees down he was completely covered in mud. That evening we took another cruise down the river and I swam, so now I can say that I went swimming in the Amazon!

Nouvelle balade en forêt au petit matin, et bien sûr de nouveau pluie! Il pleuvait tellement que mon imper ne me protégé plus, j’étais aussi trempe que si je n’en n’avais pas eu. Nous avons vu des singes sautant d’arbres en arbres, le guide est arrivé à localiser un grenouille dans le feuillage pas plus grande qu’une phalange de mes doigts elle était aux couleurs de l’Equateur bleue, rouge et jaune, elle a du venin sur le dos. Les tribus passaient leurs flèchettes sur le dos pour les empoisonner. A un autre moment notre guide avait repéré un boa constricteur dans un arbre en pleine nuit! En fin de promenade (ou mouillade!) nous avons traversé un marécage, comme certains d’entre nous n’ont pas trouvé bottes à leur taille ça passait du 38 au 43 pour celles qui étaient disponibles, il y a eu des moments marrants comme quand les bottes de Jayden sont restées plantées dans la boue et qu’il est tombé dedans. Il était plein de terre et ses bottes remplies de boue! Le soir lors de la croisière lors du coucher du soleil, je suis allée nager, et oui je peux dire maintenant que j’ai nagé dans l’Amazone. 

P1250815 P1250833 P1250868 P1260029 P1260047 P1260130

After the sun set over the jungle, we went looking for caimans. Their eyes reflect light when it hits them, so at night it’s easier to spot them with flashlights when it’s dark outside. After an hour, we saw all but two, and they were half hidden under the water, so we didn’t have much luck with that. For dinner (I don’t remember what I had for dinner, but I do remember what I did) I talked with the people from my end of the table; Britt, Daphne, Holly… They talked about their professions and asked me what I wanted to be, and I told them entrepreneur. We talked and played Jenga until the lights went out at around 10:00. I hated the smell of bat guano in our room from the small fisher bats flying up above in the ceiling, so I spent as little time in there as possible.

Après le coucher du soleil, nous sommes partis à la chasse au caïman. Leurs yeux sont rouges quand la lampe du guide y tombe dessus, c’est pratique pour les repérer. En 1h de traque nous sommes arrivés à en voir 2, qui ont vite disparu sous l’eau. Après le diner, je suis restée pour parler avec les filles de mon groupe, Britt, Daphnée, Holly… Elles parlaient de leurs études et m’ont demandé ce que je voulais faire plus tard, je leur ai répondu que j’aimerai bien créer quelque chose. Nous avons aussi joué à Jenga jusqu’à ce que les lumières s’éteignent vers 22h00. Je n’aimais pas trop l’odeur de caca de chauves souris qu’il y avait dans notre chambre, surtout qu’il tombait sur ma moustiquaire.

P1260404 P1260461 P1260470 P1260122

On our last full day in the jungle we visited one of the communities. There were 150 people living in that particular community, and it was almost modern. It had a stadium of sorts, a high school, and elementary school, and about half the houses were made with cinder block. Little boys were playing together in the river with canoes. Our guide took us all around the community to make us try the different fruits like cacao fruit, a weird marshmallow-looking gummy fruit whose name has escaped me just about like all the other bizarre foods I’ve eaten. Then we made bread with a lady called Maria. She was of native descent, her eyes were creased, and her skin was slightly darker than that if the Inca Indians. The bread had only one ingredient, and that was yucca, a long white root that has almost has a potato-like texture, and picking it from the forest was the first step in making the bread. After we pealed and washed the yucca, Maria put our group to work on grating it. Grated, they looked more like cottage cheese than potatoes. Yucca is made up of 85% water, which is highly toxic. In the olden days, people who were unwelcome to a village would be given a special drink of fruits with that water mixed into it. That would be both a welcome drink and a farewell drink! Maria wrung the mixture out in a small woven, palm hammock. She repeated that process for five minutes, and the water never stopped flowing out! The big bucket she had placed underneath was 1/3 full by the time she finished. With a coconut bowl, she then scooped up the dry yucca flour and spread it on a thin clay plate that had been heating over a fire. A few minutes later, the yucca crepe/bread was ready. The crunchy small granules left a dry feeling in my mouth, Nutella would have helped with that, but no supermarkets, not even Mega Maxi have it in stock.

P1260171 P1260178 P1260190 P1260236

Lors de notre dernière journée nous avons rendu visite à une vraie communité amazonienne qui comptait à peu près 150 personnes. Le gouvernement investit pas mal dans ces villages pour leur permettre de rester tout en ayant une éducation, il y avait des écoles avec des ordinateurs, un stade pour faire du sport. C’était dimanche, et les enfants jouaient dans la rivière. Notre guide nous a fait découvrir les différents fruits tropicaux qu’on peut trouver ici, comme le cacao frais en fait ça ressemble à un gros marshmallow la texture et le goût n’ont rien à voir avec le cacao comme nous le connaissons. Puis nous avons préparé un pain local avec Maria, elle était indigène d’ici ces yeux un peu bridés et sa peau plus mate que les indigène de descendance inca. Le pain était fait avec un seul ingrédient la racine de Yucca (ou manioc) un peu comme une betterave qu’on doit peler de couleur blanche. Nous sommes allés les chercher au bord de la forêt. Une fois coupée pour avoir une nouvelle plante il faut mettre un bout de branche dans le sol et une nouvelle plante poussera, aucun travail. Après avoir peler et laver nos racines, Maria a mis notre groupe à contribution pour transformer le yucca en farine, nous avons du les gratter pour en faire une pâte, mais le yucca contient 85% d’eau, qui est aussi très toxique si but comme ça. Donc il a fallu faire sortir cette eau en la mettant dans un panier fait en liane que Maria essora avec un baton. J’ai été impressionné par toute l’eau qui est sortie, en fait Maria la garde pour faire une soupe plus tard. Avec un bol fait en noix de coco, elle a ramassé la farine obtenue et la déposé sur une plaque en terre qui chauffait sur un feu, elle l’a bien étalé pour qu’elle devienne comme une crêpe fine. Il a fallu quelques minutes puis c’était prêt à déguster. C’était bon mais un peu sec à manger comme ça, dommage pas de Nutella dans les parages et surtout pas de supermarchés  avant 2h de pirogues.

P1260247 P1260264 P1260276 P1260220

After lunch we went to the shaman. Although he was only 55 years old, he was already a great-great grandfather. The people in this community get married very young, in fact, I would already be married by now, which is really scary. The shaman was dressed in traditional dress, with big seed necklaces, a long green tunic, and a beautiful headdress made with the feathers of tropical birds which he had make himself. He talked about ayahuasca, a special juice made with a special type of root and tulip. For graduation, the apprentice shamans must drink this juice. It works almost like a drug. You have hallucinations and bizarre dreams, and to become a real shaman, you have to be able to control those dreams and images.

Après notre lunch, nous avons vu le shaman, il avait 55 ans et il était déjà un arrière grand-père. Les gens se marient jeunes par ici, il y aurait des chance que je sois prête à être mariée si je vivais ici. Le shaman était habillé de façon traditionnelle avec de grands colliers fait avec des graines, une grande tunique verte et une coiffe magnifique faite de plume d’oiseaux exotiques. Tout doit être fait par lui même. Il nous a expliquait ce qu’il faisait, pourquoi il utilisait une boisson appelée ayahuasca, une boisson faite avec des lianes et une fleur qui a un pouvoir narcotique. Une fois qu’il est considéré un shaman il doit boire cette drogue presque tous les jours. Elle provoque des hallucinations et des rêves bizarres, et un vrai shaman contrôle ces images et peut dire la cause de problèmes.

P1260353 P1260318P1260347 P1260352

It was a shame that we had to leave early that next morning at 9:30. The bus ride was as terrible as the first ride (which didn’t surprise me). All in all, the Amazon was a must-see place in Ecuador. Though I would have liked to see more animals in the jungle and less in our room (the bats and their horrible poop were the worst)! I’m going to miss all the people from my group. I liked socializing with other people again and being part of a group. I got to meet some really amazing people whom I considered like my siblings, even if it was just for 4 days. At first I thought I would be relieved to be back in Quito, with creature comforts like a modern apartment with electricity all day and hot water, but some part of me the was disappointed to leave Amazonia, that I had not seen what all there is to see, or experienced all that can be experienced, but I knew I had. I have seen more and felt more of the Amazon than all of my friends and classmates will probably ever experience in their entire lives, so I won’t complain about that.

C’était dommage que nous ayons du partir vers 9h30 le lendemain matin. Le trajet en bus a été aussi horrible qu’à l’aller (ce qui ne m’a pas vraiment surprise!). Je pense qu’il faut se rendre en Amazone ça vaut le détour. J’aurais aimé voir les animaux d’un peu plus près dans la jungle et moins dans ma chambre. J’ai adoré être dans un groupe avec des jeunes entre 18 et 24 ans, je me suis bien marrée avec eux et ils m’avaient super bien intégrée. Au début de notre séjour je pensais que ce serait trop long, mais maintenant qu’il faut partir j’aurais bien aimé que ça dure quelques jours de plus. Je suis contente de cette experience dans la forêt car c’était vraiment unique et ce n’est pas tout le monde qui a la chance de vivre ça.

P1260470 P1260289 P1250883 P1250751

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *