Category Archives: Jayden

P1060417

Living the life in Crete

When we arrived we got our bags and headed for a taxi when we arrived at the Atrion hotel we got to our room and dropped of our bags and found a Restaurant for dinner. We had grilled Dorado, fava bean soup, a salad with a honey mustard vinaigrette, with apples. We also had grilled peppers, for dessert we had a sort of cake that was made of couscous, and honey. The next morning we ate breakfast at the hotel, I had a waffle with lots of chocolate sauce, toast with chocolate spread, bacon, and a croissant.

Après avoir récupéré nos sacs dans le ferry, nous avons pris un taxi pour l’hôtel Atrion où nous avons passé la nuit. Comme il était tard, nous sommes allés à un restaurant tout prêt de l’hôtel. Nous avons pris une dorade cuite sur les braises, une spécialité Crétoise la soupe de haricots secs, une salade avec une vinaigrette moutarde miel et des pommes. En plus, il y avait des poivrons grillés, et pour le dessert ils nous ont apporté une sorte de gateau à la semoule avec beaucoup de miel. Le lendemain matin au petit déj, c’était un buffet, j’en ai profité pour manger: des gaufres avec beaucoup de chocolat, des toasts avec du nutella, du bacon et un croissant.

P1060426 P1060359 P1060286 P1060129 P1050878 P1050856
After breakfast we visited the archeological museum of Heraklion, it was really amazing it was like the Vatican museums. I learned a lot about the history of the Minoans and the others that live on Crete through the artifact’s that were displayed. There was a replica of the palace of Knossos. You’ve probably heard of it if you have read the legend of the Minotaur, it’s where the maze of the Minotaur was but it’s just a legend, the maze is real but not the Minotaur. There were lots of double axes (called Labrys) because the axe was the highest religious symbol to Minoans, they would put sculptures of the horns of the Minotaur then put an axe in between. There were ancient weapons. Egyptians buried their dead in coffins, the Minoans buried theirs in giant urns. There displayed helmets made of wild boars tusks. We saw Roman sculptures, because the Romans once conquered Crete. There were lots of heads of bull’s artifacts because of the Minotaur and for the popular bull leaping games. There were lots of jewelry exhibits that my mom really liked. Their collection was very amazing. It was a museum about the riches of the Minoans and other Minoan artifacts.

Nous avons visité le Musée Archéologique d’Héraklion, je l’ai trouvé aussi bien que le musée du Vatican. C’était un bon moyen pour apprendre des détails sur la culture Minoenne et les autres civilisations qui ont peuplé l’île de Crète. J’ai particulièrement aimé la réplique en bois du Palais de Cnossos. Vous avez du entendre parler de la légende du Minotaure, le labyrinthe était vrai mais pas le Minotaure. J’ai admiré les casques des guerriers faits avec des défenses de sangliers, leurs épées et leurs boucliers.  Dans le Musée, il y avait beaucoup de haches doubles appelées Labrys, c’était des symboles religieux extrèmement importants pour la civilisation Minoenne. Elles pouvaient servir pour des sacrifices rituels professés par des femmes. Nous avons aussi vu des statues Romaines, car les Romains ont envahi la Crète. Les têtes de taureau étaient très présentes à cause du Minotaure mais aussi parce qu’ils faisaient partis des jeux. Ma mère a beaucoup aimé les bijoux retrouvés dans les tombes car ils étaient bien conservés. 

P1050808   P1050670 P1050685 P1050753 P1050721 P1050694P1050659 P1050772 P1050771 P1050763P1050665P1050687

Balos Beach

When we first arrived at Balos beach we had to hike down to get to it. When we reached the bottom tried to find a good place to sit. When we found one my sister and I made a trench with a wall to keep the water from flooding our area but it just ended up by the water making it fall apart. After it did I covered my legs in sand. There was an area where water flowed really fast I went in it and it was like you were in shallow rapids. My dad and I went snorkeling in an area that had lots of fish, we’ve been trying to find sea urchin skeletons and my dad finally found a green one. My mom was really happy when we came back and showed her the urchin skeleton. We had lunch at the beach I had sausages with French fries, that was mostly the best thing. We walked on rocks where I found a really cool piece of drift wood (drift wood is wood that has drifted in water when it comes on land the sun bleaches it and it becomes white. Sadly I couldn’t bring it around the world. To get back up we had to hike up to the cars. When we got back up, there was a goat that went to a dumpster diner. Literally it was eating from the trash can. Our visit to Balos beach was nice but I wished there was more sun.

La Crète a des très belles plages, mais les plus belles sont plus dures d’accés comme Balos. Pour y arriver il faut marcher pendant 40 minutes de l’autre côté d’une montagne. Une fois sur place, nous avons cherché un bon endroit pour s’installer. Avec ma soeur, nous avons travaillé dur pour empêcher la marée montante de nous repousser. La mer montait très vite et tu avais l’impression d’être englouti. Nous avons perdu, donc après je me suis amusé. J’ai fait du tuba avec mon père, et il a trouvé un squelette d’oursin vert.Ma mère était super contente qu’on ait ramené quelque chose. Nous avons mangé dans une paillote j’ai pris des saucisses avec des frites, c’était le meilleur. Après nous nous sommes promenés sur les pierres, et là j’ai trouvé un gros morceau de bois blanchi par le soleil et la mer. Il était super cool mais je savais que je ne pouvais pas le ramener. Au retour, il a fallu remonter la montagne que j’avais descendu pour venir. En haut, il y avait une chèvre qui mangeait son dîner dans la poubelle. Nous avons passé une bonne journée mais il n’a pas fait trop soleil.

P1050915 P1050923 P1050945P1060077P1060028 P1050993 P1060059 P1060085 P1060126

Elafonisi

Elafonisi was another beach that was twice as amazing as Balos beach. I had no trouble jumping in the water because it was very warm. There was this very shallow lagoon where my sister and I had a sand fight. A little farther from the lagoon there were kite surfers, if you’ve never heard of kite surfing it’s where you stand on a board and a kite propelled by the wind drives you in all directions. We went snorkeling I saw  a big group of fish that had a triangle shaped noses. I found a partial sea urchin skeleton that was green. It’s strange every partial urchin skeleton we’ve found has been green and even the whole urchin skeleton was green. Although you can’t really see it in the pictures but the sand was pink not entirely but were the waves hit it was pink. To go back home we got stuck behind a bus and it also happened when we were going to Elafonisi. The roads are small and very windy because of the mountains.

Nous sommes allés à Elafonisi le lendemain et cette plage était 2 fois plus belle encore que Balos. Je n’ai eu aucun problème pour me jeter à l’eau car elle était  bonne. Il y avait un endroit où ce n’était pas profond, et avec ma sournois avons fait une bataille de sable. Il y avait aussi des kite surfers, c’est faire du surf avec une voile. En nageant avec le tuba, j’ai vu un groupe de poissons avec un long nez en forme de triangle. J’ai aussi trouvé un morceau de squelette d’oursin vert. Même si ça ne se voit pas bien sur les photos cette plage a du sable rose. Ce sont de petites routes dans la montagne et à l’aller comme au retour on est resté coincé derrière un bus!!!

P1060142 P1060145 P1060167 P1060171 P1060178 P1060252 P1060231 P1060243P1060219

 

P1050802

Minotaur legend and the Knossos Palace

Knossos is an ancient Minoan palace with a surrounding city located in Crete. It was ruled by the 9 year old king Minos the son of Zeus. Minos was one of three gods that judged the underworld. The settlement of the city was established well before 2000 B.C.E and ended in 1700B.C.E by fire but some suspect it could have been a tsunami. King Minos hired an architect, mathematician, and an inventor called Daedalus to build his castle so if any one entered they would never come out without a guide. It was also home to, the Minotaur half man half bull creature that eats humans. King Minos’s wife, Pasiphae slept with a bull sent by Zeus and gave birth to Minotaur. King Minos was embarrassed but didn’t want to kill it so he hid it. It was put in a maze that he could never get out of. Legend said that King Minos would put his ennemies inside the labyrinth and Minotaur would eat them.

Le Palais de Cnossos est le plus bel exemple de la civilisation minoenne en référence au roi Minos, fils de Zeus. Minos faisait parti des 3 rois qui régnaient sur le monde des ténébres. La ville date d’au moins 2000 avant J.C et la fin de vers 1700 après J.C. On suppose le feu ou même un tsunami aurait mis fin à cette civilisation. Le roi Minos engagea un architecte mathématicien et aussi inventeur du nom de Dédale pour lui construire son palais. Il voulait en effet que personne ne puisse en ressortir. Sa femme Pasiphae avait mis au monde Minotaure en s’accouplant avec un taureau envoyé par Zeus. Le roi Minos était embarrassé mais ne put pas le tuer alors il décida de cacher ce monstre moitié home moitié taureau. Minotaure fût mis dans le labyrinthe et ne devait pas en sortir. La légende veut que le roi mettait ses ennemies dedans et ils devenaient le manger du monstre. 

P1050808 P1050802 P1050789 P1050797 P1050784 P1050785

One year one of the sons of Minos, Androgeus was killed in the Panathenaic games by the bull that impregnated his mom. King Minos was furious and demanded King of Athens Aegeus, to offer 7 men and women has sacrifice every year. They would be sent into the maze and never come out. The third year, Theseus the son of the king of Athens decided to be one of the 7 men that would go to Crete in order to kill the Minautor and end the sacrifices. Theseus met Ariadne daughter of King Minos and fell madly in love with her. She decided to help him. She gave him yarn so he could find his path back and he would not get lost. He defeated the Minautor and escaped with Ariadne. He had promise his father that upon returning to Athens he would put up white sails if he was victorious or leave the black sails if he lost. On the way back to Athens they stopped on the island of Naxos and celebrated too much. They forgot to change the sails to white and when his father saw the black sails he committed suicide and fell in the sea, since this sea is called the Aegean Sea.

Une année, Androgée fût assassiné lors de jeux par le même taureau qui avait engrossé sa mère. Fou de rage, le Roi Minos demanda réparation au Roi d’Athènes Egée, et de lui offrir 7 hommes et 7 femmes comme sacrifice chaque année. Quand la troisième année arriva, Thésée le fils d’Egée se porta volontaire parmi les 7 hommes. Il voulait tuer le Minotaure. Il rencontra le princesse Ariane fille de Minos dont il tomba éperdument amoureux. Elle décida de l’aider, elle lui donna une pelote de laine qu’il devrait dérouler et rembobiner après avoir tuer le Minotaure pour ressortir du labyrinthe. Il le tua et en sorti. Il repartit pour Athènes en emmenant Ariane avec lui. Il avait dit à son père qu’il hisserait des voiles blanches en cas de victoires ou elles resteraient noires s’il mourrait. Après une halte sur Naxos et ayant fêtait sa victoire, Thésée repris la mer vers Athènes mais ne changea pas les voiles. Son père croyant son fils mort, se jeta dans la mer donnant ainsi le nom à la mer Egée.

P1050662 P1050665 P1050659 P1050685 P1050676 P1050670 P1050721 P1050725 P1050746 P1050737 P1050753 P1050784 P1050799 P1050803 P1050734

After the end of the construction of Knossos place and the labyrinth Daedalus and his son Icarus were locked up in the high tower because they knew the secrets of the maze. To escape, they made wings of wood, wax and feathers. They flew out but Icarus flew to close to the sun and his wings melted and he plummeted to his death.

Quand Dédale eut fini la construction du labyrinthe, il fût enfermé dans la grande tour avec son fils Icare, car ils étaient les 2 seuls à connaitre le chemin pour sortir de ce dédale de rues. Pour s’échapper, ils se firent des ailes avec ce qu’ils avaient autour d’eux : de la cire de bougies, des plumes et du bois. Ils s’envolèrent, mais Icare s’approcha trop près du soleil, cela fit fondre la cire des ailes et il tomba et mourut.

P1050406

My Stay in Santorini

Santorini is a Greek island located on a volcano crater that has sunk into the sea. We stayed in a hotel called Rena’s suites, it was ok. My mom and dad slept in a different bedroom. When we put all our bags down and got settled in, we decided to go into town, Thira. It was just 12 minutes away, we had to go up hill and take a lot of turns the town is like a labyrinth, but after the third day I memorized the path.

Nous voilà sur l’ile de Santorini, nous séjournerons dans la ville de Thira dans l’hôtel Rena’s suites. Nous avons deux chambres séparées, je dors dans un grand lit. C’est une île volcanique et les villes sont situées sur le cratère du volcan qui est submergé par la mer. Les villes sont construites à flan du cratère. Après avoir défait nos bagages, nous sommes allés faire un tour en ville. Il a fallu marcher pendant 12 minutes à peu près, tout en montée et des petites rues comme des labyrinthes, il m’a fallu 3 jours pour me repérer et pouvoir retrouver le chemin tout seul.

P1050380 P1050176 P1050188 P1050208 P1050372 P1050406 P1050386P1050383

There were lots of little shops and tons jewelry stores, my mom really liked the jewelry they made. We went into a store called Art of the loom it had really interesting things like Venetian glass animals that were on logs liked the lobster. For lunch we ate gyros, its pork or chicken, French fries, tomatoes, wrapped in pita bread. There was a shop I forgot its name but it had really cool things like glass that had metal fish in them they were put in different layers to be 3d. For dinner we had one of the best tables in Santorini to watch the sun set. We had a platter of Greek appetizers: we ate deep fried tomato balls stuffed with Greek cheese, deep fried cheese, and other stuff. We also order a block of feta cheese that had another kind of cheese that was melted on top of the feta. For dessert my sister and I had Viennese hot chocolate because the temperature had dropped and it was getting chilly. It was really good. But I forgot to tell you about the amazing sunset we saw. It was probably in the top 3 best sunsets I’ve seen, the best was probably in Arizona.

La ville est composée de petits magasins, souvent des bijouteries, ma mère était très contente car ils ont de beaux bijoux. Moi, j’ai aimé certaines magasins comme un qui s’appelait Art of the loom, il y avait des objets en verre un peu comme à Venise. Pour le déjeûner nous avons manger des gyros (sandwich greek servi dans une pita avec de la viande  et une sauce au yaourt) c’était très bon. Ensuite nous avons continué notre tour de la ville. Pour le dinner, nous avons mangé dans un restaurant super bien placé pour admirer le coucher du soleil. Mon père avait commandé des assortiments d’entrée grecque, comme des feuilles de vignes farcies avec du riz, des croquettes de tomates, du taramosalata, du tatziki, et aussi de la feta rôtie au four avec un autre fromage fondu dessus. Pour dessert, avec ma soeur on a eu droit à un chocolat viennois car il commençait à faire frais. J’ai oublié de vous parler du coucher du soleil! Il était très beau, je dirais qu’il fait parti des 3 meilleurs que j’ai jamais vu. Ceux d’Arizona sont mes préférés.

P1050240 P1050227 P1050266 P1050236 P1050222P1050255
The next day we went on a long hike to Oia a village on the other side of Santorini. The walk was really about 6 miles. About half way there we sat down in a restaurant, I was really surprised when my mom said we could have a soda because it was really hot and we  wouldn’t get dehydrated. When we arrived in Oia which took 3 hours, you have to go downed uphill. We walked around town it had lots of little shops and jewelry stores like Thira. We wanted to stay for the sunset but we decided to go back because we would have had to wait 2 hours instead we watched the sunset from Firostefani it was alright not as nice as the first one.

Le jour suivant nous avons marché de Thira à Oia, un petit village au bout de l’île. On a marché pendant 3 h, et fait à peu près 13 km. C’était joli, mais il faisait très chaud. A mis chemin, nous avons fait une halte dans une petite échoppe et j’ai été super surpris quand ma mère nous a dit qu’on avait droit de boire un soda. Elle avait peur qu’on se déshydrate, on a pris un Fanta, ça n’arrive jamais. C’était plus facile après pour finir la marche. Oia est un autre petit village comme Thira avec des petits magasins. Les gens y viennent pur admirer le coucher du soleil sur les moulins. Il fallait attendre 2 heures de plus alors on est rentrer par bus et on a vu le cocher du soleil depuis Firostefani.

P1050483 P1050481 P1050486 P1050441 P1050344 P1050463 P1050416 P1050411 P1050414 P1050403
The day after we spent the whole day doing homework, after we were finished I went for a swim in the pool. After dinner, we did a stroll in town.
Our stay was finally over, we packed our bags. We did some homework while waiting for the ferry at 5h30. We took a taxi to go to the ferry, it was late to pick us up and then the driver went to get more people, and we had to wait because they were late. We were afraid to miss the ferry. Fortunately it did not happen. The ferry was really big, it took us about 2h to get to Crete. The biggest island of Greece.

Nos deux derniers jours nous avons fait des devoirs, mathématiques, grammaire et orthographe. On allait manger en ville pour couper un peu. Nous avons pris le ferry de 17h30, notre taxi était en retard et en plus il est allé prendre d’autres gens qui n’étaient pas prêts. Nous avons eu peur de rater le ferry, heureusement ce n’est pas arrivé. Nous somme en route pour la Crête.

P1050518 P1050524 P1050336 P1050355

 

P1040922

My stay in Milos

I will first tell you about the ferry we had to take to get to Milos. The waves were really big and I got seasick fortunately I only ate Greek yogurt for breakfast. When we arrived in Milos the owner of the apartment was waiting for us with his car. The apartment wasn’t the biggest but it was the cleanest and very pretty. The beds my sister and I slept in were on the sides of the of the kitchen walls. When we got settled in we decided to go visit the town when my mom realized that she forgot her purse on the ferry. It had all her credit cards and other important stuff. So we went to the port police and explained that she lost her purse, they called the boat and it was found, they said they would bring it back at 4:00p.m.

Mon premier voyage en ferry dans les îles grecques ne s’est pas très bien passé, en effet il y avait du vent et la mer n’était pas plate et j’ai été malade. J’ai vomi mon petit déj dans le couloir du ferry, heureusement ce n’était que du yaourt. Le trajet a duré 3h30, un peu long quand on ne se sent pas bien. A Milos, le propriétaire de l’hôtel nous attendait sur le quai, du coup c’était  plus facile avec les valises. L’appart n’était pas très grand, mais il était tout neuf et charmant. Je dormais dans la cuisine avec Mélia chacun dans un lit de chaque côté du mur. Après s’être installé, on est parti en ville pour manger, c’est à ce moment que ma mère s’est aperçue qu’elle avait laissé son sac à main dans le ferry. Un peu panique à bord car il y avait ses cartes de crédit dedans et un peu d’argent quand même. Elle est allée au port et là ils ont contacté le ferry et ils lui ont dit que son sac avait été retrouvé, ils le déposeraient quand le ferry repasse vers 16h.

P1050161 P1050173

P1040610P1040783
We rented a tiny and crappy car to go around the island. Milos is a volcanic island. The first site we visited was Sarakiniko a beach that was made of white rocks that you could climb and explore. It was all made from when a lava flow came and made the rock formation. There was a place where the lava made a sort of tiny maze, there parts that made perfect sitting areas. We discovered shell fish that were fossilized in the rocks. Farther from that area there was a ship wreck that was really cool. We visited some cave’s that were dark. I enjoyed our visit.

On a loué une voiture toute petite et toute cabossée pour faire le tour de l’île. On est allé à Sarakiniko, une plage faite de roches volcaniques blanches, j’ai ben aimé explorer cet endroit. Parfois ça ressemblait à un labyrinthe, parfois des pierres formées des bancs parfaits pour s’asseoir. On a trouvé des coquillages fossilisés, c’était cool. Un peu plus loin, il y avait l’épave d’un grand bateau échouée près des côtes, et aussi des grottes très très grandes qui faisaient des galeries.

P1040684 P1040693 P1040680 P1040679 P1040678P1040670P1040655P1040662
We went to Pollonia a small village where we had lunch. We had mussels prepared style saganaki (feta with tomato sauce) with a mountain of crispy fries that were really good with the saganaki sauce, octopus, fried sardines, and a Greek salad. There was a cat that wouldn’t stop meowing, and begging for food. We splashed him with water, and I really freaked him out twice so he stopped.

Pour le lunch, on est allé à Pollonia un petit village sympa. On a pris des moules façon saganaki (sauce tomates et feta) et une montagne de frites qui étaient très bonnes, mais aussi une salade de pieuvre, des sardines grillées et une salade grecque. Les îles grecques sont pleines de chats, il y en a de partout ils viennent vers nous quand on mange, là il y en avait un qui n’arrêtait pas de miauler, alors de temps en temps je lui éclaboussais un peu d’eau (je lui ai donné les arêtes de sardines quand même!).

P1040739 P1040738 P1040743
After we had lunch we went to a beach called Palaiochori that had really cool snorkeling. Near big rocks I saw fish that had a green body, a black head with a blue design that looked like an atom and it had blue stripes on its body. While snorkeling I discovered a place that had volcanic activity, like an underwater geyser that was spitting bubbles. When we arrived we had hot dogs, rice and vegetables for dinner.

On a passé l’après midi sur la plage de Palaiochori, elle était protégée du vent du nord. J’ai fait du masque et tuba. Et j’ai vu sous l’eau un poisson dont le corps était vert, sa tête noire avec un dessin bleu comme un atome et il avait aussi des rayures bleues sur le corps. J’ai découvert un endroit où il y avait de l’activité volcanique, sous l’eau comme des petits geysers qui crachaient des bulles. Je suis retourné explorer tout cela avec mon père. Pour le dinner, on a mangé des hot dogs avec du riz aux petits légumes, la cuisine n’est pas grande.

P1040755P1040752P1040745
The next day we sailed around Milos, when we first arrived we were asked to take off our shoes to not get the boat dirty. We saw a rock that looked like it had the lion of Venice on it, one that looked exactly like a rabbit, and one was like bear’s head. We snorkeled in a sea cave that had colors, blue was for iron, red was copper and yellow was sulfur. The water was warm and very clear. We sailed for a while before arriving at Kleftiko, a place where pirates hid like the famous pirate Red Beard. There were tons of little sea caves that were interesting. We ate lunch onboard the boat, we were we had a meal of spaghetti shrimp and mussels, with a Greek salad. After we finished eating the shrimp, we tossed the head to the fish. The fish started to school around the food we gave them. We spotted some Garr fish, they were skinny and had spikes like swordfish. The spikes had a red tip, not like the alligator Garr that is huge and extremely deadly but I’ve never heard anybody being attack from these. Then we swam in an area that had very shallow water that was really warm. There wasn’t much to see but I had a great time trying to throw my sister in the water. After we had ouzo time its where the adults have ouzo, it’s a drink that smells and tastes like a lot of black liquorish. They also served grilled octopus and lots of appetizers, it was all very tasty. On the way back we saw a fishing village Klima, each house had a different color, the Captain explained that they started painting their doors with the left over paint that the cargo ships would get rid of, that is why nobody has the same color. After we didn’t see much but rocks. Our tour around Milos was great, I would say it definitely made me☺.

Le lendemain, on a fait une ballade en voilier,on a enlevé nos chaussures pour monter à bord pour ne pas salir le bateau. En partant, le captaine nous a montré des rochers spéciaux, l’un comme un lapin et un autre comme une tête d’ours en colère. On a nagé avec nos masques et tubas, on a vu des couleurs, bleu pour le fer, rouge pour le cuivre et jaune pour le soufre, l’eau était claire et bonne. On a mis les voiles pour la baie de Kleftiko, l’endroit où les pirates se cachaient, notamment le célèbre pirate Barbe Rousse. Il y avait beaucoup de grottes, j’ai trouvé ça intéressant. On a mangé le lunch à bord du bateau, salade grecque puis spaghetti avec des moules et des crevettes. On a lancé les têtes des crevettes dans l’eau et des poissons sont venus les manger. On a vu des poissons Garr (pas sûr du nom en français). Puis on a nagé dans un endroit pas profond et l’eau était chaude, il n’y avait pas grand chose à voir alors je me suis amusé avec ma soeur, j’essayais de la faire tomber dans l’eau. Avant le départ, le capitaine a dit que c’était l’heure de l’ouzo, en fait les adultes boivent de l’ouzo, une boisson avec de l’acohol qui a un goût d’anis. On a aussi mangé plein de petits trucs apéro, pieuvre grillée etc c’était tout très bon. Sur le chemin du retour on s’est arrêté pour admirer le village de pêcheurs Klima. Le capitaine nous a expliqué que les pêcheurs avaient commencer à peindre leurs portes avec les peintures restantes des grands navires de frêt, c’était pour cela que personne n’avait la même couleur. Après il n’y avait rien à voir que des falaises. J’ai passé une bonne journée.

P1040871 P1040869P1050026 P1040797 P1050014 P1040922 P1040911P1050089P1050093P1050119

P1040372

I went to school in Athens

This all happened when we went to dinner with one of my dad’s friends from College, he has a son named Reece and the next day I went to School with him. His dad works at the American Embassy of Greece.
I went to the school be metro. So the title says it my day at school, I was really nervous when we got there. But the teacher was very nice. The first thing we did in class was writing but I didn’t  have to do it. Then the teacher read a few pages from a book called Stone Fox. After that we did a session called Dogs and learning, it’s where they bring in a dog and you have to learn about it, its breed was a Jack Russell.  They started this new program because the head master thinks it helps kids to take care of an animal. Then we did Learning about how to find the right book, I chose a book about ancient Greece and I read it. I forgot to tell you that the class was for third grade and I’m in 5th grade. When we finished we did math, in math we did subtracting money (which was very easy for me). Then we went to P.E, we did probably half an hour of jump roping, then we finally changed to a different game kind of like musical chairs but you had to walk around the room and then get in a circle when the music stopped. It was fun. At  recess I played a game of soccer with Reece and a lot of other kids I didn’t know. Then we went to lunch, I ate a lunch that my mom prepared and Reece mom did give him extra in case I didn’t have anything. After that we did some social studies where I had to put the directions to go to my classroom from my school Bement. People thought it was amazing how fast I did my work, what would take them the whole session to do, I did in 5-7 minutes, and they were also impressed by how I could write cursive. My day at school ended and I had a great time. It was fun to play with other kids, Reece was a great friend to me. I was nervous at the beginning but he made it easy for me to have a nice day. Everybody was friendly.

P1040372 P1040346 P1040376

Nous sommes allés manger avec un ami de mon père et sa famille dans la banlieue d’Athènes là où ils habitent. Son père en fait travaille pour l’ambassade Américaine de Grèce. Il a un fils qui s’appelle Reece qui a 9 ans et je suis allé à l’école avec lui le lendemain. On a pris le métro pour aller à son école et j’ai passé une journée en classe en Grèce. J’étais très nerveux quand je suis arrivé mais la maitresse était très gentille. Les élèves ont écrit quelque chose, mais moi je n’ai pas eu besoin de le faire. Après la maitresse a lu quelques pages d’un livre le Stone Fox à la classe. Puis ils ont amené un chien un Jack Russell et les enfants se sont occupés de lui. En fait Mme la Proviseur pense que les animaux sont importants au développement des enfants alors une fois par semaine les élèves passent du temps avec certains animaux. Puis la maitresse a expliqué comment trouver le bon livre par rapport à un travail ou une question. Moi, j’ai choisi un livre sur la Grèce ancienne, et je l’ai lu. Jai oublié de dire que Reece est en CE2 et que moi cette année je suis en CM2. On a fait des maths comment rendre de l’argent, j’ai trouvé ce travail très facile. Puis on a eu gym, on a dû sauter à la corde pendant au moins 30 minutes c’était long. Après on a fait un jeu un peu comme les chaises musicales. Pendant la récré, j’ai joué au foot avec Reece et ses copains. C’était enfin l’heure du lunch, j’ai mangé ce que ma mère m’avait préparé, et la maman de Reece lui avait aussi donné un petit snack pour moi. De retour en classe, on a dû faire un plan pour se situer dans l’espace, la maitresse m’a demandé de le faire par rapport à mon ancienne école, Bement. Les enfants de la classe ont trouvé que je travaillais très vite, en effet ça ne me prenait pas top de temps pour faire les exercices. Ils ont été surpris comme j’écrivais bien et vite. Ma journée d’école arrivait à sa fin, j’avais passé un bon moment. J’ai bien aimé d’avoir pu jouer avec d’autres enfants. J’étais un peu nerveux au début mais Reece m’a bien facilité les choses. En fait tout le monde était très sympa dans cette école.

History of the Romans

According to the legend, Rome was created by the sons of Mars And princess Rhea Silvia. Their uncle was jealous of them so he asked his servants to thrown the twins in the river Tibre. The servants just abandoned them on the shores. They were adapted by a she wolf (now the wolf is the symbol of Rome). They decided to build a town where they were saved, but they fought for who would be the ruler of the city. Romulus killed Remus in the fight, and he became the first ruler of Rome in the 8th century B.C. Rome had a strategic location built around 7 hills, close to the sea and the Tibre river running through it. It helped for its expansion via commerce.

Rome est née avec la légende de Romus et Romulus, les enfants du Dieu Mars et de la princesse Rhea Silvia. Leur oncle jaloux demanda à ses serviteurs de tuer les enfants, mais ils ne firent que les abandonner. Ils furent recueillis par une louve qui les allaita. Le symbole de Rome est la louve allaitant les jumeaux. Ayant grandis les jumeaux se disputèrent pour savoir lequel des deux serait le chef de Rome. Romulus gagna et tua son frère. La ville est située autour de 7 collines et elle est traversée par un fleuve le Tibre, elle a prospéré grâce au commerce.

Life:The agricultural work was very important but hard since the tools weren’t the best. The farmers had slaves to help. Animals were very important to the Romans with cows, bulls, horses, sheep and goats consider as animals of trade. Sheep produced wool and meat. They also produced wine. As the empire extended with conquest of Egypt and North Africa, the farmers had a hard time selling their crops. They were not competitive enough and they’re forced to sell their land and move into town.

La vie courante: L’agriculture détenait une grande place dans la vie Romaine, c’était un travail difficile car ils n’avaient pas de très bons outils. Mais souvent les propriétaires avaient des esclaves pour les aider. Dans les fermes on trouvait des vaches, des taureaux, des chevaux, des moutons et même des chèvres. Les moutons produisaient de la laine et de la viande, ils avaient aussi des vignes. L’empire Romain s’agrandit avec les conquêtes de l’Egypte et de l’Afrique du Nord, ils ramenèrent du blé de ces pays. Les fermiers Romains n’arrivèrent plus à vendre leur récolte, et furent obligés de vendre leurs terres et de partir dans les villes.

P1020161 P1020514

Rome became the center of the Roman world. In 200 B.C Rome multiplied its population by 5 to reach 1,000,000. As the population grew they started to live in in houses called insulae’s (sort of taller building). People that lived in insulaes had light with oil lamps and cooked on stoves that were heated with charcoal, but had to go to a water fountain to get water. Although people could cook most ate at taverns or thermopoliae, a sort of snack bar. They mainly eat food they produce like breads, olives, beans, lentils, and a little bit of meat. Under the Empire they organized food distributions for the poor people. People had to use public bathrooms, they sat together side by side without separation, to wipe you had to use a stick with a sponge at the end when you were done you put it in a liquid that cleans it.

P1030691

There are 2 important parts of every Roman’s life: the city and the familia. The familia means more than just family but every one that lives in the house, as well as slaves that have pleased their masters and earned their freedom. When a new baby is born, they put it at the feet of his father. If he does not pick the baby up it will be abandoned in the streets to be adopted by a citizen. Traditionally children are educated by their mothers until they’re 7. At this time for the real education, the girls learn from their mothers to take care of the house (even if slaves do most of the work), they learned to read, write, and count. The boys have a tutor that teach them to read, write, etc. Each year on March 17th, citizens celebrated a boys turning 17, a time of manhood, giving them the rights as a Roman adult, including the right to vote. They made a sacrifice to the gods offering the bulla (a necklace given at birth that brings luck) and their baby toga to the house gods. Girls can get married at age 12, and boys at age 14. On the wedding day the 2 family’s come together to make sacrifices to the gods. The life of women are always under the authority of a man like their dad, their brother, their husband, but it’s her who commands the house. She’s the one who controls the slave’s.

Il ya 2 choses très importantes dans la vie des Romains : La ville et la famille. La famille est un terme plus large, elle englobe tous les gens habitant dans la maison, même les esclaves. Quand un nouvel enfant naissait, le nouveau né était déposé aux pieds du père et si le père ne le prenait pas dans ses bras, l’enfant était abandonné dans la rue où il serait sûrement adopté par un citoyen. En général, les mères élèvent leurs enfants jusqu’à l’âge de 7 ans. Après, les filles restent avec les mères pour apprendre à s’occuper de la maison (souvent aidées par les esclaves), elles apprennent à lire, écrire et compter. Les garçons ont un tuteur qui leur apprend à lire, écrire, et compter.  Le 17 mars de chaque année les citoyens fêtent les garçons qui atteignent 17 ans, ils sont alors considérés comme des hommes, ils peuvent voter. Ils offrent leur Bulla en sacrifice aux Dieux(le collier qui est offert aux enfants quand ils naissent, qui est considéré comme un porte bonheur) et leur toge d’enfant. Les filles peuvent être mariées dès l’âge de 12 ans et les garçons dès 14 ans. Lors d’un mariage les deux familles font des offrandes aux Dieux. Les femmes sont sous l’influence d’un homme, soit leur mari, leur frère etc mais ce sont elles qui dirigent la maison et les esclaves.
The games were a big part in the Roman life, they were bloody and cruel. The more the empire prospered the bigger the games. If the people were not in the baths they went to the games in the afternoon. They were following a religious ceremony (at 1 point they counted up to 175 a year). Examples of the games are the Chariot races or Gladiator fights. They used captured men from a battle and put them in the arena with no weapons and lions, the prisoners were doomed to die. The Emperor often came to the games.

Pour se divertir les Romains vont aux  jeux dans les stades (colisée) . Ils adorent les courses de chariots, mais plus encore les combats de gladiateurs. Plus l’empire grandissait plus les jeux étaient fastueux. Les cérémonies religieuses étaient suivies par les jeux, une année on dénombra jusqu’à 175 jeux. Les gladiateurs étaient souvent des esclaves capturés, ils devaient se battre jusqu’à la mort, parfois sans armes contre des lions. L’empereur aimait assister à ses jeux.

P1030503 P1030502
They also spent the afternoon at the baths, it was free, men and women were separated. They enjoyed saunas, cold baths, massages, and being waxed by the slaves. The saunas were heated by underground fires kept by the slaves.

Les Romains passaient de long moments dans les termes (ou bains), c’était gratuit, et un endroit pour discuter. Il y avait des saunas, des bains d’eaux froides, les esclaves faisaient des massages ou des épilations. Il y avait un sytème de chaudière pour chauffer les saunas. 

P1030637 P1030632

The politics of Rome: In the 1st century B.C the Roman Republic was weakened by conflicts between generals like Julius Cesar and Pompee, as a result the Roman Republic came to an end in 27 B.C. Octavius created an army under the Republic to over throw General Antonius. Octavius succeeded and made Rome an Empire. The power of the Emperor takes all power from the citizens, he chooses the magistrates, senators, creates the rules that senators must approve of, and he is the chief of the army. The Roman Empire ended in the 3rd century A.D. because it was gravely weakened by politic conflicts. The Empire split in 2 in 395, one Emperor ruled the West and the other Emperor ruled the East (Constantinople). Barbarians coming from Germany slowly invaded the Roman Empire of the east. The West Empire ended in 476 when the 10 month reign of 14 year old Emperor Romulus Augustus was overtaken by the Herules, a Barbarian tribe. The East Roman Empire lasted much longer until 1453 when it was invaded and conquered by the Ottomans. The end of the Roman Empire.

La politique: Au 1er siècle AC, la République Romaine fût affaiblie par des conflits entre généraux (Jules César et Pompée par example). Elle s’effondra en 27 AC.sous l’armée d’Octave,  vainqueur  il créa l’empire Romain. L’empereur se retrouve avec tous les pouvoirs, et les citoyens n’en n’ont plus. L’empereur devient le chef des armées, c’est lui qui choisit les magistrats, les sénateurs, il crée les lois qui seront approuvées par les sénateurs. L’empire Romain prit fin au 3eme siècle après des luttes de pouvoir. Il fût partagé en 2 en 395, une partie ouest (Rome) et une partie occidentale (Constantinople ou  Istanbul maintenant). La partie ouest fût envahie par les Barbares venus d’Allemagne et finit par capituler en 476. La partie occidentale dura jusqu’en 1453 quand elle fût envahie par les Ottomans. Ce fût la fin des Romains.

P1030705P1030560

P1030660

Pompeii and Herculaneum

We visited Pompeii on September 24, I’m sure you’ve heard about it the Roman town that was covered in ash by Mount Vesuvius (a volcano). I thought it would not have been preserved as well as it was. About 20 000 people lived in this town, and 16 000 died. Nobody knew it was a volcano at the time so they weren’t prepared at all.

On a fait la visite de la ville engloutie par les cendres du volcan le Veuve le 24 septembre. J’ai été surpris de la bonne conservation de la ville, il y avait à peu près 20 000 habitants,  16 000 sont morts ce jour là.En fait, ils ne savaient pas ce qu’était un volcan donc ils ne sont pas inquiétés tout de suite et après c’était trop tard. 

P1030573 P1030609

The first few  temples and houses were interesting. We saw the temple of Apollo it wasn’t very well preserved. The houses that were the best preserved were the houses of the rich merchants. Some mosaic floors looked almost untouched. There was a room where there were dozens of potteries that were found, in that same room there was a dog that was buried in the ashes, that was then found, put in a cast and was covered in plaster to make it stay in the same position.

Les premières maisons et temples que j’ai visité, étaient relativement bien conservés. Il ne restait pas trop grand chose du temple d’Apollo. Les maisons en meilleur état étaient celles de riches marchands. Certains sols en mosaïque étaient presque intacts. Il y avait un entrepôt où on pouvait toutes les cruches qui ont été retrouvées, il y en avait des centaines. A cet endroit on a pu voir le moulage d’un chien bien conservé.

P1030620 P1030621 P1030617P1030630

Some houses that were well preserved had frescos that were very well done. We saw the toilets, they are mostly little counters that you sit on that have holes, there was no privacy at all in them. We saw lots of other houses after that. It did have lots history about the Roman life. Our visit in Pompeii was cool.

Certaines maisons ont été bien conservées, on peut voir encore des peintures et des mosaïques. On a aussi vu les toilettes, elles étaient communes, séparées par sexe, il n’y avait aucune intimité (en fait tu était assis à côté de ton voisin, il devait taper une petite causette!). On a visité maisons après maisons, j’ai appris pas mal sur l’histoire romaine. Pompei vaut le détour.

P1030637 P1030634 P1030632P1030650 P1030660 P1030671 P1030647P1030603
The next town we visited was Herculaneum another town that was also covered in ash by Mount Vesuvius. When you first arrived it was like the town had been sunk but it was just that it had been covered in 100ft of ash. So when they started digging to build new houses they discovered Herculaneum. There was a place in the bottom of the town where there were the dungeons that had at least 6 skeletons in each cage. I think they were the dungeons but I don’t know it could be for something else. All in all it was alike to Pompeii.

Après on a visité la ville d’Ercolanum, autre ville engloutie par les cendres du volcan. Mais elle était beaucoup plus petite, donc c’était plus facile dans faire le tour. La ville parait engloutie car elle a été recouverte de 20m de cendres, elle a été redécouverte quand ils ont commencé à construire la nouvelle ville. En bas de la ville, il y avait comme des cachots où ils ont trouvé des squelettes. En fait, elle ressemblait beaucoup à Pompei.

P1030696 P1030697 P1030707 P1030725

One day, we took the ferry to visit Positano, a town by the beach. We ate at a famous restaurant called Chez Black’s, there we ordered the house speciality : Black in spaghetti (squid ink pasta). I liked it. The inside of the restaurant was pretty cool it looked like a boat.

Une journée, on a pris le bateau pour faire une croisière entre Salerno et Positano, joli petit village au bord de la mer. On a mangé Chez Black restaurant reputé dont la spécialité est spaghetti a1 l’encre de seiche. C’était pas mauvais. J’ai aimé la déco du resto, tu avais l’impression d’être dans un bateau.

P1030891 P1030899 P1030941 P1030943

Italy, I say my favorite dessert was the gelato. It was nice to visit real Romans ruins. My favorite place in Italy we visited was Venice. The people were very friendly but waiters never looked happy. The food was amazing. I would definitely go back to Italy. But sadly we had to leave Italy to go to Greece.

Italie, je dirais que mon dessert préféré était la Gelato (ou glace italienne). C’était intéressant de visiter des ruines Romaines, mais ma ville préférée est Venise. Les gens étaient accueillants en général mais les serveurs pas trop malheureusement. Dans l’ensemble j’ai bien aimé la nourriture, j’espère que je reviendrais en Italie. Mais il est temps de passer à la Grèce.

Rome, Coliseum

Jayden takes on the Vatican

When we first arrived in Rome I thought to myself these Romans drive like madmen. They drive very bad, very fast and park everywhere. We were very lucky to find a parking spot near where we stayed. We met the owner of the apartment, her name was Marina and she showed us around town then let us get settled in. Her place was much bigger and nicer than any other of the places we’ve stayed in, it had an actual living room, a nice kitchen, and 2 bedrooms. After we got settled in we took the metro to the Coliseum. It was huge, it was constructed for Titus the successor of Vespasian the Emperor. It is considered one of the greatest works of architecture ever made. My father, sister and I decided to take a visit inside. The Coliseum was very different than the outside. The actual arena is very small considering the games that had to be performed in it. Like Chariot races, gladiator fights, or games where they ordered prisoners in, then let lions enter to kill the prisoners.

Nous sommes arrivés à Rome, et là surprise les Romains conduisent comme des fous! Ils roulent trop vite, se garent n’importe où. Nous avons eu de la chance de trouver une place près de l’appartement que nous avions loué. La propriétaire s’appelait Marina, elle nous a montré le quartier puis nous a laissé les clefs. Son appartement était bien plus grand que tous les autres où nous avons séjourné. Il avait un grand salon, deux chambres vraiment bien. Nous avons pris le métro pour visiter le Colisée. Il était énorme, il a été construit pour Titus le successeur de l’empereur Vespasien. Cet édifice est considéré comme une oeuvre majeure d’architecture. Je l’ai visité avec mon père et ma soeur. L’intérieur était très différent de l’extérieur, il paraissait presque petit par rapport à l’enceinte extérieure. La piste n’est pas très grande par rapport à tout ce qui se passait dedans (course de chariots, bataille de gladiateurs, et même des lions étaient lâchés contre des prisonniers ).

P1030514 P1030511 P1030503 P1030492 P1030502

People in Roman times put graffiti by carving the name of their favorite gladiator in the stone, or carving a picture. It was the biggest Coliseum ever built at the time, it could fit 40-70 thousand people.We saw the Forum too, but there are only a few columns still up. So it was hard to see what it was supposed to be. We left by Metro to the central market to get gelato at one of Rome best gelaterias, Baccio. It made me feel like☺, and not like that☹. After that,  we went to see the Pantheon it was very cool. It is the best preserved Roman building. During this trip I am in charge of the Gopro camera. We went inside I took a picture that was straight up at the ceiling.

Les Romains gravaient les pierres à l’intérieur du nom de leur gladiateur préféré. C’est le colisée le plus grand jamais construit à cette époque, il pouvait contenir jusqu’à 70 000 personnes. Nous avons aussi vu le Forum mais il ne reste que quelques colonnes donc il était plus difficile de se faire une idée sur la grandeur des édifices. Après cette visite, nous nous sommes rendus vers le marché central déguster une glace italienne dans l’une des meilleures Gelateria de Rome, Baccio. J’ai adoré. nous avons aussi visité le panthéon, c’est l’édifice Romain le mieux préservé. Durant ce voyage, je ferais les photos avec le Gopro, un appareil photo qui prend des photos ou videos avec un grand angle.

Ceiling of the pantheon.
Ceiling of the pantheon.
Selfie at the pantheon.
Selfie at the pantheon.

The Gopro allows you to take wide-angle pictures or videos. We only stayed enough time so we could take a few pictures. Then we went to Piazza Navona where there were statues made by Bernini a very famous artist. We continued walking until we reached Campe di Fiori a market where we bought a fruit smoothie that had mango, papaya, oranges, and pomegranate. Back at the apartment I did some of home work, Megawords and maths. The next day we saw The Vatican museums it was very amazing to see. We started touring the Egyptian section which had very interesting things in it like a mummy that we could see. Its face was very ugly and its skin was a very dark brown and had the consistency of leather. They explained how the Egyptians did a Mummy(like take the organs out and put them in jars, and got the brain out with a hook). They had beautiful sarcophagi.

Nous nous sommes promenés place Navona, très connue de forme ovale avec des statues de Bernini. Nous avons bu un smoothie frais au marché Campo del Fiori, fait de mangues, de jus de grenadiers, papayes et oranges. De retour à l’appart, j’ai du faire des devoirs de maths et de grammaire. Le jour suivant, nous avons visité les musées du Vatican. C’était très impressionnant, la visite a commencé par la salle d’Egypte. Il y avait une mommie (il y avait des expliquations sur la momification, comment ils enlevaient les organes, puis le cerveau avec un crochet enfilé par le nez!), des sarcophages, des statues de granites. Tout provenait d’Egypte du temps de l’occupation Romaine.

 

P1030219 P1030214 P1030220

There were statues of Egyptian gods that were made of granite the hardest rock to sculpt with. All the pieces came directly from Egypt when the Romans had invaded it.  We saw the Sistine Chapel that was painted by Micheal Angelo it was very beautiful, on the first wall he painted a priest that was skinned alive I would have put a picture but since the room was dark you needed to put flash on your camera and if you take the picture it destroys the paintings. Nobody is allowed to take pictures inside this room. The famous picture of Adam almost touching fingers with god is on the ceiling, it means that Adam was the first human and when he touches fingers with god he is giving life to humanity. There were also other sculptures of Micheal Angelo but other rooms. We saw paintings by Rafael too. There was a room that had forty maps of Italy, all painted by hand, finished in only 18 months. In another room, we saw bath tubs made of granite.

Nous avons vu la chapelle Sistine peinte par Michael Angelo, on ne pouvait pas prendre de photos à l’intérieur pour ne pas endommager les fresques. C’est la photo la plus connue entre le doigt d’Adam qui touche presque Dieu (Dieu donne la vie en touchant Adam). J’ai été impressionné par la peinture d’un prêtre dépecé. Il y avait d’autres salles avec des sculptures de Michael Angelo mais aussi des peintures de Rafael autre très grand peintre. Il y avait un couloir avec 40 cartes de l’Italie, tous peints à la main. Il a fallu 18 mois pour finir cette pièce. 

P1030238 P1030283 P1030297P1030326

We saw St. Peters basilica it was amazing. The architecture was of stunning statues of popes and their tombs. It had magnificent paintings. The ceiling was incredible just by itself, it was painted and the moldings were painted gold.

Nous avons visité la basilique Saint Pierre. L’architecture était grandiose avec les tombeaux de certains papes et les statues de la vierge. Le plafond était impressionnant, peint et orné de dorures.

 

P1030444 P1030449 P1030431

It is the biggest basilica ever built. I forgot to tell you how long we waited to get in !!! We queue for 1 hour, but the result was worth the wait. The Pope is guarded by Swiss guard wearing a funny outfit. Our stay in Rome was great but we have to leave for the Amalfi coast.

C’est la plus grande basilique jamais construite. J’ai oublié de mentionner la queue qu’on a du faire pour rentrer dedans, 1 heure!! J’ai beaucoup ralé mais en fait ça valait la peine. Le pape est gardé par les gardes Suisses, ils ont un costume que je n’aimerai pas porter. En route pour la côte Amalfitaine…

Holding up the tower of Pisa

Jayden’s Tuscany

We arrived in the countryside of Tuscany. We found the place we rented. The first day, we settled in and took it easy, we bought groceries and explored just around. The next day, we visited Sienna and its big central square where there is the grand horse race between the different quarters of the town. The locals are very passionate about it, it happens twice a year. The following day  we did homework, and hang out at the pool. I am working on my blogs and Mega words books. The pool was really cold but refreshing. How do like my Roman outfit? We took it easy and stayed home a lot.

On est à la campagne cette semaine, notre petite maison est au bout d’une piste de 4 km. Le premier jour, on s’est installé, on a fait quelques courses et des devoirs. On a visité Sienne et sa grande place. On prend la vie plus relax ici, mais du coup je dois faire plus de devoirs, et parfois on va à la piscine l’après midi.La piscine est une peu fraîche. Comment trouvez vous mon costume de Romain?Je travaille aussi sur mes blogs. 

P1020559 P1020356

Another day, we went to Pisa. The tower does really lean we did photos where it looked like we were holding the tower up. When we finished visiting the town we went to Lucca, it is an ancient fortress and we rode bikes on top of the fortified walls. The bikes did really help, I really enjoyed it, it was more fun than always walking.

Un autre jour, on est allé à Pise, je pensais que la tour ne penchait pas trop mais quand on arrive sur place on s’en rend vraiment compte. Puis nous sommes allés à Lucca, super ville, on avait loué des vélos et on s’est baladé dans la ville. Elle a une place qui fait comme une arène.

P1020265 P1020290

We also visited some small stoned villages around us like Voltero, San Gimignano. There we bought porcheta meat (they cook a whole pig then slice it), it was very good.

On a visité les villages alentour, comme San Gimignano ou Voltero, villages en pierre en hauteur.

. P1020207 P1020100 P1020500

We did some little walks. One night when we were coming back from town we saw six wild boars crossing in front of our car, and 2 foxes. I have told you about our stay in Tuscany, our next stop is Rome.

On s’est promené dans la campagne alentour. En rentrant d’un restaurant une nuit, on a croisé deux renards et un groupe de 5 sangliers a traversé la route. Prochain stop Rome.

Jayden discovers Florence

We arrived in Florence on September 6. We took a taxi instead of having to carry my giant heavy bag across all the streets, which made me happy. The apartment was okay it, was noisy. We went to see the Pitti palace, it was the residence of the Duke of Florence. He was a very powerful person and had a huge palace. There was a painting exhibit of Carlo Dolci’s work. The paintings were usually religious or portraits. The portraits were good, they looked very real. They had lots of details like lace and he was able to make the gold and silver shine like real. For me it was too much paintings. When we finished to see the paintings we went to see the Boboli gardens, they are the gardens of the palace. They were just trimmed hedges that were in the form of tiny easy mases with fountains.P1010783 P1010776 P1010755 P1010735

The Huge Pitti Palace and Boboli gardens
The Huge Pitti Palace and Boboli gardens

There was a huge fountain the shape of a bathtub for a giant, and an obelisk from Egypt. There was a tiny pond that had black fish in it. We saw the Duomo the (Duomo is a very big church that is made from marble some was green and another was a reddish orange, there was white marble to. They all created a pattern). They built it because they wanted a church bigger than their neighbors, Siena or Pisa. We walked for a little, then we decided to have paninis for lunch. We saw the statue of Dante the Roman emperor on the piazza San Croce in front of a pretty church. He made Florence a town of importance. His face looked very angry. We had dinner at the market, my dad ordered a huge steak Florentin, I got a very good burger. Florence did have nice architecture, with lots of churches, palaces, paintings and sculptures. The next day we left for the Tuscan countryside by car. We are staying in the small village of Casole d’Elsa.
Nous sommes arrivés a Florence, le 6 spetembre. Nous avons pris un taxi, super comme ça je n’ai pas eu a porter mes sacs qui sont lourds. Notre appartement était ok, mais un peu bruyant quand même. Nous avons visiter le Palais Pitti, il avait une exposition sur le peintre Carlo Dolci. Ses peintures étaient généralement des peintures à thème religieux ou des portraits. Il était très doué pour peindre les détails comme la dentelle ou les bijoux en argent ou en or. C’etait très réalistique. J’ai trouvé qu’il y avait beaucoup trop de peintures, ça a duré longtemps. Apres nous avons visité les jardins attenants qui s’appellent les jardins Boboli. Ils étaient composés d’allées séparées par des arbres ou arbustes diffèrents pour faire comme un labyrinthe avec des fountaines de temps en temps. Il y avait même une fontaine comme une baignoire pour géant et aussi un obelisk ramené d’Egypte.
Le lendemain nous avons visité le Duomo grande cathédrale de Florence avec un guide. Sa façade est faite en marbre vert, blanc et orange. Elle a été construite car les gens importants de Florence voulait avoir une cathédrale plus grosse que leurs voisins( Sienne et Pise entre autre). Nous avons parcouru la ville à pied, et nous avons mangé des paninis pour le lunch. Puis nous sommes allés à la piazza San Croce, devant l’église il y avait une statue de l’empereur Romain Dante qui a donne de l’importance à la ville. Le soir, nous avons mangé aux halles, c’était super, mon père a commandé un steak florentin (côte de boeuf) mais moi j’ai mangé un bon hamburger. Florence est une jolie ville avec des palais, des églises, des statues et beaucoup de peintures.
Demain nous partons pour la campagne, nous y allons en voiture. Le petit village s’appelle Casole d’Elsa.